Very useful are the translations by D
D. R. Owen, Guillaume le Clerc, Fergus of Galloway: Knight of King Arthur (London and Rutland, VT, 1991) – earlier published mediante Arthurian Literature 8 (1989), 79–183 – which has excellent notes and appendices, and R. Wolf-Bonvin, La Chevalerie des sots. Le roman de Fergus. Trubert, fabliau du XIIIe siecle (Paris, 1990). For convenience all references to Chretien’s works are onesto the texts which appeared con the Lettres Gothiques series and are reprinted by Michel Zink, Chretien de Troyes: Romans, Classiques Modernes, La Pochotheque (Paris, 1994): including Erec et Enide; Cliges; Le Chevalier de la Charette (or Le Roman de Lancelot); Le Chevalier au Lion (or Le Roman d’Yvain); Le Conte du Graal (or Le Roman de Perceval). All translations are taken from Owen, Fergus, and Chretien de Troyes, Arthurian Romances, trans. D. D. R. Owen (London and Rutland, VT, 1987; rep. 1991). See Owen, Fergus, pp. 162–69 and his articles referred esatto below. The oldest of the Dutch romances, it is generally attributed preciso two authors, the first following the version now offered by the Chantilly manuscript of Fergus, and the second (lines 2593–5604) working from memory. See Dutch Romances vol. 2: Ferguut, ancora. D. F abdlmatch. Johnson and G. H. M. Claassens (Cambridge, 2000), who suggest (p. 6) verso date for Fergus of the first quarter of the thirteenth century. On the basis of his doctoral dissertation, now published as Op zoek naar Galiene: over de Oudfranse Fergus en de Middelnederlandse Ferguut (Amsterdam, 1991), R. M. Tau. Zemel suggests that Fergus may even date from as early as c. 1200. Continuar leyendo “The only modern edition is by Wilson Frescoln, The Romance of Fergus (Philadelphia, 1983)”